hambergermenu

متن و ترجمه آهنگ Happy Birthday از استیو واندر Stevie Wonder

در این مطلب به بررسی متن و ترجمه آهنگ Happy Birthday از استیو وندر Stevie Wonder می پردازیم.

 

با ما همراه باشید.

 

 

You know it doesn’t make much sense
میدونی اینطور نیست که خیلی احساس نکنم
There ought to be a law against
باید یک قانون برای مقابله وجود داشته باشه
Anyone who takes offense
هرکسی که جرمی انجام میده
At a day in your celebration
در یکروز توی جشنت ( باید قانونی برای مقابله با کسی که در روز جشن تو جرمی مرتکب میشه وجود داشته باشه )
Cause we all know in our minds
به خاطر اینکه ما همه توی ذهنمون میدونیم
That there ought to be a time
که باید یک زمانی باشه
That we can set aside
که میتونیم کنارش بذاریم
To show just how much we love you
فقط برای نشون دادن اینکه چقدر دوستت داریم
And I’m sure you would agree
و مطمئنم که تو هم موافقی
It couldn’t fit more perfectly
که این نمیتونه کاملآ مناسب باشه
Than to have a world party on the day you came to be
از اونجا که در روزیکه تو اومدی مهمونی جهانی داشته باشیم
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday
تولدی شاد
I just never understood
من فقط هرگز نفهمیدم
How a man who died for good
چطور یک مردی بخاطر خوب بودن مرد
Could not have a day that would
یکروزی که نمیتونست داشته باشه
Be set aside for his recognition
برای کنار گذاشتن شناخت خودش ( حتی یک روز دست از شناختن خودش نکشید )
Because it should never be
از اونجا که هرگز نباید باشه
Just because some cannot see
فقط بخاطر اینکه برخی نمیتونستن ببینن
The dream as clear as he
رویائی که به اندازه خود اون روشن بودن
That they should make it become an illusion
اونها دچار توهم شده بودن
And we all know everything
و ما همه چیز رو میدونیم
That he stood for time will bring
که اون ایستاده بود برای زمانیکه به ارمغان میاره
For in peace our hearts will sing
برای آرامش دلهای ما آواز میخوند
Thanks to Martin Luther King
از مارتین لوتر کینگ ممنونیم ( فعال سیاه پوست آمریکائی برنده جایزه صلح نوبل که به عنوان رهبر جنبش مدنی شناخته و در سال 1968 ترور شد و روز تولد او به عنوان جشن صلح جزء تعطیلات فدرال آمریکا قرار گرفته )
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday
تولدی شاد
Why has there never been a holiday
چرا هرگز یک تعطیلی وجود نداره
Where peace is celebrated
جائیکه صلح جشن گرفته میشه
All throughout the world
همه جا در سراسر دنیا ( چرا در سرتاسر دنیا این تعطیلی بخاطر صلح وجود نداره )
The time is overdue
زمان به پایان رسیده
For people like me and you
برای مردمی مثل من و تو
Who know the way to truth
چه کسی راه حقیقت رو میدونه
Is love and unity to all God’s children
عشق و اتحاد برای تمام فرزندان خداست
It should never be a great event
این هرگز نباید یک رویداد بزرگ باشه
And the whole day should be spent
و تمام روز باید صرفش بشه
In full remembrance
در یادآوری کامل ( این اتفاق نباید به عنوان یک رویداد مهم فقط برای یکروز باشه و باید هر روز بخاطرش تلاش کرد )
Of those who lived and died for the oneness of all people
از کسانیکه برای برابری همه مردم زندگی کردند و درگذشتند
So let us all begin
پس همه ما شروع کنیم
We know that love can win
میدونیم عشق میتونه برنده بیشه
Let it out don’t hold it in
اجازه بده این رو نگه نداریم
Sing it loud as you can
همونطور که میتونی این رو با صدای بلند بخونی
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday to you
تولدت مبارک
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday
تولدی شاد
Happy birthday
تولدی شاد
We know the key to unify all people
میدونیم کلید متحد کردن همه مردم
Is in the dream that you had so long ago
در رویائیه که تا همین چند وقت پیش داشتی
That lives in all of the hearts of people
که در قلبهای همه مردم زندگی میکنه
That believe in unity
که به وحدت اعتقاد دارن
We’ll make the dream become a reality
ما رویائی رو به واقعیت تبدیل میکنیم
I know we will
میدونم ما میخوایم

دسته بندی :

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *