متن و ترجمه آهنگ Fatal Hesitation از کریس دی برگ Chris De Burg
در این مطلب به بررسی متن و ترجمه آهنگ Fatal Hesitation از کریس دی برگ Chris De Burg می پردازیم.
با ما همراه باشید.
The cafes are all deserted
کافه ها خالی اند
the streets are wet again
خیابانها دوباره از باران خیسند
There’s nothing quite like an out of season holiday town , In the rain
هیچ چیز به شهری توریستی زیر باران خارج از فصل تعطیلات نمی ماند
When the tourists go and the cold winds blow
زمانی که توریستها می روند و بادهای سرد می وزد
And my girl is on a plane , home
و محبوبم در راه خانه است
I’m never going to love another , the way that I have loved you
آن طور که تو را دوست دارم ، دیگری را دوست نخواهم داشت
It’s taken me a little time to discover it
مجالی اندک برای فهمیدنش لازم بود
Now I know it’s true , but fatal hesitation
میدانم که حقیقت دارد ، اما تردیدی کشنده
Made me miss the show
مجال ابراز عشق را از کفم ربود
Oh Romeo is standing in the rain
آه ، رومئو زیر باران ایستاده
And I know that I have let her slip away
میدانم خود از دست دادمش
Fatal hesitation – fatal hesitation
تردید کشنده ، تردید کشنده
I saw you again this morning , walking down the beach
امروز صبح تو را بار دیگر قدم زنان به سوی ساحل دیدم
And though you are a thousand miles away
گرچه هزاران فرسنگ دوری
You were only just out of reach , but when I got up close
تنها اندکی از من دور بودی ، اما نزدیک تر که شدم
And I saw her face , I knew it couldn’t be so , no , no
رویش را که دیدم ، پی بردم نباید اینگونه می بود
Oh Romeo is standing in the rain
آه ، رومئو زیر باران ایستاده
And I , yes I know , I have let her slip away
و من ، آری می دانم ، خود از دست دادمش
Fatal hesitation , fatal hesitation
تردیدی کشنده ، تردیدی کشنده
I’m going to get on my boat and sail away
می خواهم سوار بر قایقم شوم و به دوردستها برانم
Oh Romeo is standing in the rain
آه ، رومئو زیر باران ایستاده
And I , yes I know , I have let her slip away
و من ، آری می دانم ، خود از دست دادمش
Fatal hesitation , fatal hesitation
تردیدی کشنده ، تردیدی کشنده
Fatal hesitation , fatal hesitation
تردیدی کشنده ، تردیدی کشنده
I’m going to read a little Shakespeare
می خواهم از شکسپیر کمی بخوانم
And get her out of my head
و فکرشو از سرم بیرون کنم
It doesn’t matter any more
دیگر اهمیتی ندارد
I’m going to miss her just a little bit
می خواهم برایش اندکی دلتنگی کنم
Just a little bit
تنها اندکی