hambergermenu

متن و ترجمه آهنگ Je Pars Mais Je T’aime از منل Mennel

در این مطلب به بررسی متن و ترجمه آهنگ Je Pars Mais Je T’aime از منل Mennel می پردازیم.

 

با ما همراه باشید.

 

 

En pleine jeunesse mon rêve chavire
در جوانی رویای من کامل شده
Leurs voix s’élèvent comme une battue
صداهائی که پی در پی شنیده میشه
Ignorent mes dires et mes désirs
کلمات و تمایلاتم رو نادیده میگیرن
J’suis l’étrangère d’Albert Camus
من بیگانه ای از آلبرت کامو هستم ( فیلسوف, نویسنده و روزنامه نگار فرانسوی )
Ecrivent sur moi c’qu’il y a de pire
برای من بنویس که بدتر هم وجود داره ( بدتر از این هم پیش میاد )
D’un jour à l’autre, l’air est tendu
از یک روزی به بعد هوا تنگ میشه ( نفس کشیدن سخت میشه )
Et mon silence n’a pu suffire
و سکوت من نمیتونه کافی باشه
Je me retire, je n’en peux plus
بازنشسته شدم, نمیتونم برم
Est-ce le bon choix ?
آیا این انتخاب درستیه
L’histoire me le dira
تاریخ به من خواهد گفت ( گذشت زمان معلوم میکنه )
Je pars, je pars, mais je t’aime-t’aime
من میرم, میرم, اما دوستت دارم, دوستت دارم
J’emporte au loin ton amour et tes sentiments
عشق و احساست رو به دوردست میبرم
Je pars mais je t’aime-t’aime
من میرم, اما عاشق تو هستم, دوستت دارم
J’veux pas traverser toute seule les océans
نمیخوام به تنهائی از اقیانوس عبور کنم
Je pars mais je saigne-saigne
من میرم, اما خون ریزی میکنم ( اما میمیرم )
Ecoute mon âme, mon coeur et ses battements
به روح من گوش کن, به قلبم و این ضربانش
Je pars mais je t’aime-t’aime
من میرم, اما عاشق تو هستم, دوستت دارم
Tiens-moi ma frêle main éternellement
دستهای ضعیف من رو برای همیشه نگه دار
Je reste digne, je n’suis pas morte
من با وقار باقی میمونم, من یک مرده نیستم ( من زنده میمونم )
Malgré la haine dans leurs regards
علی رغم نفرتی که به نظر میرسه
Si j’tombe à l’eau, je f’rai l’effort
اگه درون آب بیفتم, تلاشم رو میکنم
Car je crois fort en mon histoire
چون به داستانم ایمان دارم
Tu me soutiens même quand j’ai tort
تو حتی زمانیکه اشتباهی میکنم از من حمایت میکنی
Dans la nuit sombre, tu es mon phare
در تاریکی شبها تو فانوس من هستی
Tes sourires valent mieux que l’or
لبخندهای تو بهتر از طلاست
Ta voix me guide en plein brouillard
صدای تو در مه من رو راهنمائی میکنه
Est-ce le bon choix ?
آیا این انتخاب درستیه
L’histoire me le dira
تاریخ به من خواهد گفت
Je pars, je pars, mais je t’aime-t’aime
من میرم, میرم, اما دوستت دارم, دوستت دارم
J’emporte au loin ton amour et tes sentiments
عشق و احساست رو به دوردست میبرم
Je pars mais je t’aime-t’aime
من میرم, اما عاشق تو هستم, دوستت دارم
J’veux pas traverser toute seule les océans
نمیخوام به تنهائی از اقیانوس عبور کنم
Je pars mais je saigne-saigne
من میرم, اما خون ریزی میکنم ( اما میمیرم )
Ecoute mon âme, mon coeur et ses battements
به روح من گوش کن, به قلبم و این ضربانش
Je pars mais je t’aime-t’aime
من میرم, اما عاشق تو هستم, دوستت دارم
Tiens-moi ma frêle main éternellement
دستهای ضعیف من رو برای همیشه نگه دار
Partage-moi ce sourire
شریک این لبخندم باش
A quoi bon ce visage triste ?
چی توی این چهره غمگین خوبه
Le bonheur est à venir
شادی در حال رسیدنه
J’ai si hâte de vous l’écrire
نمیتونم صبر کنم تا این رو برای تو بنویسم
Je pars, je pars, mais je t’aime-t’aime
من میرم, میرم, اما دوستت دارم, دوستت دارم
J’emporte au loin ton amour et tes sentiments
عشق و احساست رو به دوردست میبرم
Je pars mais je t’aime-t’aime
من میرم, اما عاشق تو هستم, دوستت دارم
J’veux pas traverser toute seule les océans
نمیخوام به تنهائی از اقیانوس عبور کنم
Je pars mais je saigne-saigne
من میرم, اما خون ریزی میکنم ( اما میمیرم )
Ecoute mon âme, mon coeur et ses battements
به روح من گوش کن, به قلبم و این ضربانش
Je pars mais je t’aime-t’aime
من میرم, اما عاشق تو هستم, دوستت دارم
Tiens-moi ma frêle main éternellement
دستهای ضعیف من رو برای همیشه نگه دار

 

دسته بندی :

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *